Русский / Russian English / Английский

Сейчас на форуме: maulab, Adler, cppasm (+4 невидимых)
 · Начало · Статистика · Регистрация · Поиск · ПРАВИЛА ФОРУМА · Язык · RSS ·

 eXeL@B —› Вопросы новичков —› Перевод туториалов от Лены 151.
. 1 . 2 . >>
Посл.ответ Сообщение

Ранг: 2.6 (гость)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 00:56 · Поправил: 2 декабря 2015 08:53 ProstoAndreyX New!
Цитата · Личное сообщение · #1

Всем привет!
Изучаю по немного реверсинг,но на русском языке мало достойной(и последовательной) информации.
Именно поэтому я решил заняться переводом видеокурса "Reversing for Newbies" от Lena151\Snd Team.
Пока готов перевод 32 частей из 40.
Канал с переводом:https://www.youtube.com/channel/UCpxQHfM0EBi_vHpsGwWB6bQ
(используется голосовой движок Alyona)
Перевод приличный,серьёзных ошибок в переводе быть не должно.
P.S Кроме перевода 1-ой части,конечно-же.
P.P.S Хотел выложить когда перевод будет готов целиком но это весьма длительный процесс.

| Сообщение посчитали полезным: Gideon Vi, vnekrilov, DenCoder, AKAB


Ранг: 412.3 (мудрец)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 05:47 · Поправил: 1 сентября 2015 05:55 dosprog New!
Цитата · Личное сообщение · #2

Неверных ходов два имхо.

1)
Механическая баба - слушать дольше минуты невыносимо.
2)
Баба - никакие технические ролики от сущности с женским голосом не воспринимаются.


Что, лень было начитать текст своим голосом, раз уж взялись за перевод?..


--Добавлено--

))
Ну почему я вздрагиваю, когда слышу от бабы о каком-то "имагебасе"?

Вы, конечно, не обижайтесь, но херня полная.

| Сообщение посчитали полезным: tempds, SReg, unknownproject



Ранг: 1126.2 (!!!!)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 07:19 · Поправил: 1 сентября 2015 07:26 Gideon Vi New!
Цитата · Личное сообщение · #3

Проблема - долгие паузы. Оригинальный туториал расчитан на самостоятельное чтение, там эти паузы обоснованы. Здесь - мешают.

dosprog пишет:
Механическая баба - слушать дольше минуты невыносимо.


Николай получше звучит, но вкусовщина.

dosprog пишет:
Баба - никакие технические ролики от сущности с женским голосом не воспринимаются.


шовинист Сама Лена, кстати, тоже не мужик.

| Сообщение посчитали полезным: ProstoAndreyX


Ранг: 254.5 (наставник)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 07:26 New!
Цитата · Личное сообщение · #4

В данный момент, доступного движка, лучшем чем IVONA Voice не существует. Но он тоже достаточно косячный и вообще, эти движки для мазахистов, даже самые совершенные.


Ранг: 1126.2 (!!!!)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 07:27 New!
Цитата · Личное сообщение · #5

TryAga1n пишет:
В данный момент, доступного движка, лучшем чем IVONA Voice не существует.


вкусовщина. Недавно Максим всплыл, так я и после него к Николаю вернулся.

Ранг: 412.3 (мудрец)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 07:38 · Поправил: 1 сентября 2015 07:45 dosprog New!
Цитата · Личное сообщение · #6

В общем, главная проблема в механической озвучке.
Не смог заставить себя слушать - поневоле читал текст и раздражало, что голос медленно тупит.

Это не чтоб просто охаять, а чисто в качестве психологического эксперимента.

Вообще, зачем делать с помощью компьютера то, что проще сделать обычным голосом?
Не знаю, короче..


Насчёт дамочек - лучше им не напрягать мосх на эти темы.
Негативно влияет на общий жизненный тонус женского организма.
Имхо конечно.


TryAga1n пишет:
В данный момент, доступного движка, лучшем чем IVONA Voice не существует. Но он тоже достаточно косячный и вообще, эти движки для мазахистов, даже самые совершенные.


Вот согласен.
Одно дело озвучить короткое текстовое сообщение - а другое слушать романы в таком исполнении.
Это ж можно моральное здоровье подорвать необратимо.


Ранг: 310.5 (мудрец)
Статус: Модератор
CrackLab

Создано: 1 сентября 2015 10:15 New!
Цитата · Личное сообщение · #7

ProstoAndreyX
Слушать вообще невозможно Тоже выдержал не более минуты. Нет ни выражения, ни интонации...

| Сообщение посчитали полезным: ProstoAndreyX



Ранг: 328.7 (мудрец)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 10:36 New!
Цитата · Личное сообщение · #8

звук нужен - но не всегда а изредка в самом трудном для понимания месте - внезапно и на полную
громкость

| Сообщение посчитали полезным: Gideon Vi



Ранг: 135.7 (ветеран)
Статус: Участник
Qt Developer

Создано: 1 сентября 2015 11:22 New!
Цитата · Личное сообщение · #9

ProstoAndreyX пишет:
(используется голосовой движок Alyona)
Перевод приличный,серьёзных ошибок в переводе быть не должно.


Лучше переозвучить ролики с профессиональным диктором. Могу выступить спонсором. horsicq[at]gmail.com

| Сообщение посчитали полезным: ProstoAndreyX


Ранг: 80.3 (постоянный)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 12:40 · Поправил: 1 сентября 2015 12:41 v00doo New!
Цитата · Личное сообщение · #10

На сколько я понял, оригинальные ролики это swf с возможностью пропуска частей, если ты уже прочел (часто используется для тутров эта тулза, название забыл), в этом и разница, в любой момент можно быстро пробежаться глазами и пропустить понятное тебе или медленное, восприятие то у всех разное.

Как по мне, так единственным правильным вариантом был бы такой же swf с русским текстом.

Ранг: 2.6 (гость)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 13:56 New!
Цитата · Личное сообщение · #11

hors пишет:
Лучше переозвучить ролики с профессиональным диктором. Могу выступить спонсором. horsicq[at]gmail.com

Под каждым видео есть .txt с полным переводом.
v00doo пишет:
На сколько я понял, оригинальные ролики это swf с возможностью пропуска частей, если ты уже прочел (часто используется для тутров эта тулза, название забыл), в этом и разница, в любой момент можно быстро пробежаться глазами и пропустить понятное тебе или медленное, восприятие то у всех разное.

Как по мне, так единственным правильным вариантом был бы такой же swf с русским текстом.

Это невозможно,абсолютно.
В swf текст копируется много раз и чтобы одну строку переделать на русский-надо 10-50 раз
заменить картинку с текстом.
SReg пишет:
ProstoAndreyX
Слушать вообще невозможно Тоже выдержал не более минуты. Нет ни выражения, ни интонации...

Ну я переделываю голосовой движок чтобы меньше было ошибок про произношении.
Но,интонацию и выражение я дать не могу добавить движку.

Ранг: 46.8 (посетитель)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 19:00 New!
Цитата · Личное сообщение · #12

ИМХО
Компьютерный голос в любом случае сделает всю вашу работу не востребованной, вы зря тратите время.
Из 100 человек их будет смотреть 5-10.

Если не можете прочитать текст вслух, попросите соседа или друга (с указанием его vk.com, ради популярности пускай и сам разберется в этом). На форуме полюбому найдется человек который сможет это сделать, создай тему с поиском, получит плюсы в карму.

Ранг: 0.9 (гость)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 20:49 New!
Цитата · Личное сообщение · #13

ИМХО мне вот интересно,чего же вы товарищи советчики сами-то не сделали перевод и таким,как вам надо...скажите лучше человеку спасибо,что потрудился так,как смог...не нравится?СДЕЛАЙ так,как нравится и не сетуй,на вкус и цвет,у всех "тараканы" разные.))))

Ранг: 254.5 (наставник)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 21:12 New!
Цитата · Личное сообщение · #14

INCDEC, неуловимый джо

Ранг: 310.5 (мудрец)
Статус: Модератор
CrackLab

Создано: 1 сентября 2015 21:33 New!
Цитата · Личное сообщение · #15

дело нужное и правильное, но если по факту (вот как я вижу по отзывам) звук не понравился никому, то может стоит задуматься, что возможно действительно что-то не так?

Добавлено спустя 6 минут
ProstoAndreyX пишет:
Но,интонацию и выражение я дать не могу добавить движку.

так почему не озвучить по-человечески - в микрофон? ты же не картавишь, не заикаешься? или это просто тест движка?

Ранг: 5.2 (гость)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 21:41 New!
Цитата · Личное сообщение · #16

за материал всё равно спасибо и очень хочется увидеть переводы уроков с 31 по 40 самый смак там)

Ранг: 1.3 (гость)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 22:27 · Поправил: 1 сентября 2015 22:31 mishem New!
Цитата · Личное сообщение · #17

Форум по голосовым движкам http://mytts.forum2x2.ru/
Там можно узнать как правильно настроить движок. Но тоже поддерживаю что озвучка живым голосом всегда лучше.

Ранг: 2.6 (гость)
Статус: Участник

Создано: 1 сентября 2015 23:40 New!
Цитата · Личное сообщение · #18

Foster пишет:
за материал всё равно спасибо и очень хочется увидеть переводы уроков с 31 по 40 самый смак там)

По моим подсчётам дойду до этих частей в 2016 году.
INCDEC пишет:

ИМХО мне вот интересно,чего же вы товарищи советчики сами-то не сделали перевод и таким,как вам надо...скажите лучше человеку спасибо,что потрудился так,как смог...не нравится?СДЕЛАЙ так,как нравится и не сетуй,на вкус и цвет,у всех "тараканы" разные.))))

Спасибо!
Джо,не джо-это единственный пошаговый видеокурс,где объясняются основы
(как я думаю и судя по отзывам).
По поводу остального,проект некоммерческий-а значит,никто не возьмётся за перевод.
Даже и пробовать не стоит.
И это не тест движка-просто не было перевода я его делаю.


Ранг: 322.8 (мудрец)
Статус: Участник

Создано: 2 сентября 2015 10:27 New!
Цитата · Личное сообщение · #19

ProstoAndreyX
Коррекция необходима. Как стиля изъяснения переведённого, так и техническая. Сама по себе механическая баба мало отвлекает, привыкнуть можно, было бы желание учиться. Но фразы типа "И сейчас мы должны нажать F9 для запуска цикла" вместо более по-русски "теперь нажмём F9, чтобы пройти все итерации цикла" переключают внимание.

Что могу посоветовать:
1. Вообще, не нужно стремиться максимально точно перевести. Я понимаю, что переводит тоже не человек, но переводить нужно, адаптируя информацию под мышление учеников. От умения учителя интересно и доступно преподать материал на уроке зависит успеваемость его учеников.

2. Как-то комбинировать педагогику с ораторским искусством. А почему? Потому что, именно там используются приёмы, ориентированные на большую аудиторию, помогающие схватывать нужную информацию. К примеру, учебный материал разбавить с ситуациями, схожими по аналогии с чем-то другим. Как раз можно вставить в паузы.

3. Необратимо следует всё же из первых двух советов: не нужна тут механическая баба! Хотите максимальной эффективности - делайте нормально!

Мой вердикт, будь я судьёй - на любителя! Но для меня бы сошло и так, даже без перевода

Вообще интересно. Даже не знал, что есть Лена, преподающая реверс-инжиниринг. За ссылку спасибо! Посмотрю на досуге, может чего подхвачу нового. )

| Сообщение посчитали полезным: ProstoAndreyX


Ранг: 48.2 (посетитель)
Статус: Участник

Создано: 2 сентября 2015 18:16 New!
Цитата · Личное сообщение · #20

ProstoAndreyX
Перевод в текстовом виде со скриншотами на много удобнее, чем видео. По крайней мере есть поиск, и воспринимается глубже, когда сам читаешь.
INCDEC
А вы не заметили, что "советчики" могут вполне обойтись без этого перевода?

| Сообщение посчитали полезным: ProstoAndreyX


Ранг: 88.0 (постоянный)
Статус: Участник

Создано: 2 сентября 2015 19:13 New!
Цитата · Личное сообщение · #21

ProstoAndreyX пишет:
Это невозможно,абсолютно.
В swf текст копируется много раз и чтобы одну строку переделать на русский-надо 10-50 раз
заменить картинку с текстом.

У меня слабые познания в редактировании swf, поэтому просто подправил чюток в хексе
http://s017.radikal.ru/i430/1509/6b/0ecc29398ba5.png
http://s017.radikal.ru/i409/1509/ff/2bc3441922dd.png

| Сообщение посчитали полезным: bizdon, ProstoAndreyX


Ранг: 2.6 (гость)
Статус: Участник

Создано: 2 сентября 2015 21:24 New!
Цитата · Личное сообщение · #22

LIZARD пишет:
ProstoAndreyX
Перевод в текстовом виде со скриншотами на много удобнее, чем видео. По крайней мере есть поиск, и воспринимается глубже, когда сам читаешь.

Попробую заняться этим,как только закончу перевод.
А мне больше нравиться когда текст кто-то читает,чем читать самому.

Ранг: 35.0 (посетитель)
Статус: Участник

Создано: 4 сентября 2015 18:10 New!
Цитата · Личное сообщение · #23

"А мне больше нравиться когда текст кто-то читает,чем читать самому."
А мне больше нравится когда прогу кто-то ломает,чем ломать самому Рупь за сто, что по видеоурокам еще ни одному человеку не удалось толком научиться крэкингу, а вот по книге Нарвахи - наоборот. Не, я понимаю, что сейчас Generation П предпочитает видео, а читать "ниасиливают, слишкам многа букаф", но видео и текст с иллюстрациями усваиваются неодинаково, и не в пользу видео. На мой взгляд, было бы намного больше пользы, если бы эти флэшки были страничными с перелистыванием, то бишь флэш-книги. А вставить перевод не такая большая проблема. Разумеется, если он есть в текстовом виде.

| Сообщение посчитали полезным: DenCoder, plutos


Ранг: 95.7 (постоянный)
Статус: Участник

Создано: 5 сентября 2015 09:06 · Поправил: 5 сентября 2015 09:17 unknownproject New!
Цитата · Личное сообщение · #24

GMAP пишет:
что по видеоурокам еще ни одному человеку не удалось толком научиться крэкингу, а вот по книге Нарвахи - наоборот

Лол.Сначала изучают базу,а потом берутся изучать вот таких вот авторов.Таких туториалов тонны + там есть куча того, что уже неактуально и не сработает на большинстве прог, а не умея программировать только патчи и сможете делать.Исследование кода программ или другой бинарщины - это подход комплексный.Брать монтировку, не зная как устроена дверь - это моветон, только оставите больше повреждений и следов, а может и вовсе сломаете ее.

Ранг: 310.5 (мудрец)
Статус: Модератор
CrackLab

Создано: 5 сентября 2015 09:37 New!
Цитата · Личное сообщение · #25

что лол? Нарваха как раз таки дает базу, начиная с первой главы, где какие кнопки и окна о OllyDbg. И подача материала годная у него. Про какую тонну идет речь? их пересчитать по пальцам(одной руки)

| Сообщение посчитали полезным: DenCoder, bizdon, m0bscene, plutos



Ранг: 584.6 (!)
Статус: Участник
_Вечный_Студент_

Создано: 6 сентября 2015 00:52 New!
Цитата · Личное сообщение · #26

О чем вообще этот спор?
Давно известно, что "колхоз - дело добровольное."
Захотелось человеку перевод сделать - на здоровье! Пусть себе делает. Кому-нибудь пригодится - прекрасно.
А спорить тут о чем?
А еще лучше выучить английский и никакие переводы не нужны.

Ранг: 412.3 (мудрец)
Статус: Участник

Создано: 6 сентября 2015 02:40 · Поправил: 6 сентября 2015 03:41 dosprog New!
Цитата · Личное сообщение · #27

plutos пишет:
О чем вообще этот спор?


Да споров кагбы и нету.
Просто если у кого-то нашлось время и желание позаниматься подобными вещами,
то лучше пускай бы делал сразу путно, чтоб не тратить зря своё же время и силы.
Как то так.



--Добавлено--
К следующему посту:

reversecode пишет:
на кого ориентированы все эти навахи и лены ?


"Как легко и быстро заработать в интернете два пять миллиардов баксов. Пособие для тех, кто ценит своё время".



Ранг: 1033.4 (!!!!)
Статус: Участник

Создано: 6 сентября 2015 03:09 New!
Цитата · Личное сообщение · #28

в былые времена асму учили в университетах с первого курса
на кого ориентированы все эти навахи и лены ? на домохозяек которые научатся нажимать кночки и находить какие то условные переходы? ну жесть че


Статус: Аноним

Создано: 6 сентября 2015 05:31 New!
Цитата #29

Есть множество бесплатных лекций от топовых университетов мира в которых объясняется именно сам принцип, а не нажимание кнопок в отладчике.
Перевод технической литературы зло, мультики зло, перевод мультиков зло в квадрате.
Хотя если есть спрос, то предложения всегда будет, только потом бегают - а как, а что нажать, а где кнопка - сделай мне за*сь.

Ранг: 310.5 (мудрец)
Статус: Модератор
CrackLab

Создано: 6 сентября 2015 09:25 New!
Цитата · Личное сообщение · #30

reversecode пишет:
на кого ориентированы все эти навахи и лены ?


Заинтересовать человека, дать представление о предмете! Причем тут переходы... Если человеку станет интересно, он продолжит дальше постигать дзен

А на кого ориентированы туториалы от Iczelion по асму, как вы считаете (начиная с первой главы, где даже упоминается что означает директива .386 в сурсе) ?
На кого ориентированы книги по С, начинающиеся с того, как установить visual studio на компьютер?
На кого ориентирована статья обо всем и ни о чем?

| Сообщение посчитали полезным: mishem

. 1 . 2 . >>
 eXeL@B —› Вопросы новичков —› Перевод туториалов от Лены 151.

Видеокурс ВЗЛОМ